[odc-discuss] French translation of ODbL
emilie.laffray at gmail.com
Wed Jan 19 23:01:11 UTC 2011
I will have a look but I am not a lawyer or a jurist. I have been involved
with the process to some extent (well remotely) and the data release will be
coming from the town of Paris. Some data sets were mentioned to me.
>From what I understand, this translation has been reviewed by a proper legal
team. It is a ported version of the ODbL. It should therefore be compatible
with ODbL. The best thing would be to talk to the person behind it, Jean
I understand that some of you may know him already.
On 19 January 2011 10:53, Jonathan Gray <jonathan.gray at okfn.org> wrote:
> Hi all,
> As you may have seen, there is now a French translation of the ODbL:
> Although this will not be an official Open Data Commons 'port', I
> wonder whether we can establish:
> (i) whether or not this is compliant with the Open Knowledge
> Definition (opendefinition.org)
> (ii) whether or not this is interoperable with the Open Data Commons ODbL
> I am given to understand there is a plan to use this for an important
> release of data at some point in the near future, so it would be good
> to have comments on this ASAP!
> What do people think?
> All the best,
> Jonathan Gray
> Community Coordinator
> The Open Knowledge Foundation
> odc-discuss mailing list
> odc-discuss at lists.okfn.org
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
More information about the odc-discuss