[Okfn-ca] [tous] Traduction OGG + Conférence de Paris

Lancelot PECQUET lancelot at pecquet.org
Mon Apr 14 21:32:16 UTC 2014


Bonsoir Pierre,

Bravo Josselin pour ta traduction de la partie "budget" !

L'équipe tunisienne est quant à elle bien avancée sur la partie "vie 
privée",
en français (et en arabe, par ailleurs également).

Pour ma part, je suis en pleine relecture / homogénéisation / structuration,
ce qui va requérir encore quelques jours : je publierai, dès la semaine 
prochaine,
le résultat en format libre (odt) + pdf, sous licence libre.

Ce sera une version beta qui aura vocation à être relue et commentée 
(nous pourrons
commencer à en discuter le 24 au soir à Numa lors de l'événement 
organisé par OKFN-FR).

Une fois un consensus raisonnable dégagé, nous pourrons demander à l'OGP,
dans un second temps, d'officialiser et d'héberger cette première version
(je serai à Dublin dans quelques semaines pour la conférence de l'OGP : 
ce sera
aussi l'occasion d'en discuter).


Une clarification concernant République citoyenne :

1. C'est un projet destiné à construire et faire valoir un point de vue 
citoyen sur
     ce que devrait être un gouvernement ouvert (/open government/) en 
France,
     République dont le principe est : un « gouvernement du peuple, pour 
le peuple,
     par le peuple » (art. 2 de la Constitution).
2. La possibilité de discuter en français des questions d'open gov est 
un point fondamental
     d'appropriation par la population : c'est pourquoi République 
citoyenne a proposé de
     lancer ce projet de traduction de l'Open government guide en français.
3. Puisqu'il y avait vraisemblablement un intérêt commun à tous les pays 
francophones à travailler
     ensemble sur ce projet (mutualisation des efforts, perspectives 
croisées), République citoyenne a
     proposé à l'OGP de coordonner la traduction en français, ce que 
l'OGP a approuvé
(http://www.opengovguide.com/news/parlez-vous-open-government/).

C'est dans ce cadre, annoncé dès le départ, que nous avons travaillé 
tous ensemble jusqu'à présent :
nous avons construit ensemble un outil commun qui nous servira à tous, 
et dont les contributeurs
(individuels et associations des différents pays francophones - Burkina, 
Canada, France, Tunisie) sont
clairement mentionnés à la page 5.

Toutefois Pierre, je comprends tout à fait ta vigilance et nous pouvons 
évidemment discuter tous ensemble,
tant au niveau de la forme (s'il y a des formulations ou maladresses qui 
gênent certains dans la version alpha
de la traduction que je vous ai envoyée - elle est faite pour être 
amendée), que des options qui s'offrent à nous
pour l'organisation à venir sur la traduction  (ex : ayant démontré 
l'intérêt d'une communauté francophone,
on pourrait même imaginer que l'OGP se dote d'un traducteur, comme pour 
la version espagnole...) ou sur
d'autres sujets.

En tout cas je le répète si nécessaire, le projet République citoyenne 
est certes plus particulièrement
concentré sur les enjeux de la France mais il est tout à fait ouvert sur 
les discussions et partenariats
européens et internationaux, notamment avec les pays francophones (et 
cela semble d'ailleurs avoir
plutôt bien fonctionné jusqu'à maintenant).
C'est également, en quelque sorte, dans ce même état d'esprit de 
collaboration internationale
que la France a souhaité organiser la Conférence de Paris si j'ai bien 
compris.

A ce sujet, le 24 avril je présenterai à la Conférence de Paris le 
projet République citoyenne et évoquerai
1.) d'une part, évidemment, le travail de traduction que nous avons fait 
tous ensemble, en explicitant
      (autant que faire se peut en 5 min...) les contributions de chaque 
organisation / pays partenaire,
      et en indiquant le lien vers la version beta de la traduction 
mentionnée plus haut.
2.) d'autres analyses plus spécifiquement centrées sur la France, et 
menées par ailleurs, notamment avec
      les étudiants de Sciences Po,  et sur lesquelles j'espère que nous 
pourrons travailler ensemble également
      à l'avenir si cela vous intéresse (là aussi, il y a des outils 
mutualisables qui peuvent être utiles à d'autres
      pays).

Si vous avez des commentaires utiles (ex : suggestions de modifications 
de la version alpha du document,
infos, remarques...), n'hésitez pas à m'écrire à lancelot at pecquet.org 
(pas la peine d'arroser les
6 mailing lists, merci).

Bonne soirée et à bientôt,

Lancelot



Le 14/04/2014 19:56, Pierre Chrzanowski a écrit :
> Bonjour à tous, la partie sur le budget est désormais terminée et en 
> attente de relecture. Merci beaucoup à Josselin pour la traduction.
> https://republiquecitoyenne.framapad.org/5
>
> Un grand merci également à Lancelot pour le travail de coordination et 
> d'intégration dans le doc suivant 
> http://republiquecitoyenne.fr/tmp/2014-03-28-RepCit-Guide_opengov_V1a.pdf
>
> Comment procède-t-on pour la relecture final du document ? Lancelot, 
> peux tu dans un premier temps ouvrir le doc pour commentaires ?
>
> J'imagine aussi que nous souhaitons dévoiler la traduction lors de la 
> conférence de Paris. Sur un site dédié ? sur le site de l'open gov 
> guide ?
>
> Enfin, j'ai déjà eu l'occasion d'en discuter avec Lancelot, mais je 
> pense que l'effort collectif de traduction du guide du gouvernement 
> ouvert en français, ainsi que les contributions qui suivront, par des 
> citoyens et associations, devraient être clairement identifié comme 
> tel et ne pas être dénomé par un nom d'initiative comme République 
> Citoyenne, auquel nous n'avons pas nécessairement adhéré et qui 
> d'autre, part ne refléte pas le caractére international et inclusif de 
> notre travail. Tous les pays francophones n'étant pas des républiques ;)
>
> Bonne soirée à tous
> Pierre
>
>
>
>
> 2014-03-31 3:00 GMT+02:00 Lancelot PECQUET <lancelot at pecquet.org 
> <mailto:lancelot at pecquet.org>>:
>
>     Chers tous,
>
>     [NB :
>     j'ai l'impression que ce serait plus pratique si tout ce qui
>     concerne la traduction
>     se passait sur la mailing list *tous at republiquecitoyenne.fr
>     <mailto:tous at republiquecitoyenne.fr>* (pour vous inscrire, écrivez
>     un mail vide à *tous-subscribe at republiquecitoyenne.fr
>     <mailto:tous-subscribe at republiquecitoyenne.fr>*) pour ne pas
>     polluer les listes
>     de diffusion okf-xxx, démocratie ouverte, etc, sans parler des
>     doublons, des envois
>     groupés et des cc...
>     Merci de vous inscrire svp. Cela n'empêchera pas de poster
>     certaines choses
>     d'intérêt général sur les autres listes mais on prendra moins de
>     bande passante et
>     ce sera plus simple pour moi aussi. ]
>
>
>     *Traduction de l'OGG*
>     Bravo pour les progrès réalisés sur la traduction de l'Open
>     Government Guide :
>     quasiment tous les chapitres transverses sont terminés et en cours
>     d'intégration
>     (homogénéisation des traductions et de la mise en page) dans le
>     "document maître"
>     dont je vous livre un aperçu pour commentaires
>     <http://republiquecitoyenne.fr/tmp/2014-03-28-RepCit-Guide_opengov_V1a.pdf>
>     (j'ai certainement oublié des noms
>     de contributeurs, merci de me les signaler svp.).
>
>     Il ne reste plus que :
>
>       * "Budgets" : allez OKFN France, encore un peu de courage
>         (Josselin, si tu veux aider,
>         n'hésite pas à te signaler à Pierre qui coordonne les
>         chapitres OKFN-FR) !
>       * "Vie privée" (OKFN Tunisie - bienvenue à toutes et à tous ! -
>         avance bien sur
>
>     https://docs.google.com/document/d/1AYlnMt-cfOIK5raFSF0VF0IyIqWU-3--DCbCJNHh1OM/edit
>
>     et a d'ailleurs eu la bonne idée de se lancer dans la traduction
>     en arabe de l'OGG
>     simultanément dans une démarche comparable à celle engagée pour le
>     français.
>
>     ----------------
>     [Note pour OKFN-TN sur la traduction Privacy : continuez comme ça,
>     c'est très bien,
>     et quand vous avez terminé, dites-le moi pour que je récupère le
>     texte sur google doc merci]
>     [ Note pour OKFN-TN sur mes échange avec Khaled Sellami. Voici
>     l'historique :
>     Lorsque j'ai vu que la Tunisie venait d'adhérer à l'OGP, j'ai
>     demandé au Ministre en charge
>     de la gouvernance et de la lutte anti-corruption, M. Abderrahman
>     Ladgham, s'il serait
>     possible d'avoir un retour d'expérience du gouvernement tunisien
>     lors de la réunion
>     que j'organisais le 20 janvier à Paris à Numa
>     <http://republiquecitoyenne.fr/gouvernement-ouvert-numa-20-janvier-2014/>.
>     M. Khaled Sellami, chef du projet OpenGov
>     tunisien, s'est rendu disponible pour nous faire une présentation
>     par Google Hangout et
>     nous projeter une vidéo (des membres d'OKFN-Tunisie étaient
>     d'ailleurs présents ce jour
>     là et ont discuté avec lui).
>     Je n'ai eu aucun contact avec M. Sellami ni avec M. Ladgham depuis
>     cette réunion et le
>     gouvernement tunisien n'est aucunement impliqué dans le projet de
>     traduction. ]
>
>>     @Lancelot, tu peux stp me fournir plus de d?tails sur l'?change que vous
>>     avez eu avec Khaled Sellami a propos de la traduction du Guide ? Je
>>     n'aimerais pas que d'autres pensent que OpenGovTn fait la traduction pour
>>     le compte du gouvernement Tunisien. Ca serais une v?ritable catastrophe
>>     pour notre mouvement citoyen :-(
>     ----------------
>
>     Je précise qu'après avoir importé vos textes dans le document
>     maître, j'ai enlevé vos textes du
>     framapad https://republiquecitoyenne.framapad.org/5 (à l'exception
>     de "Budgets" et "Vie privée",
>     toujours en attente), car :
>     1. le nombre de remarques commençait à rendre la lecture difficile
>     sur certains paragraphes
>     2. quelqu'un avait commencé à traduire la traduction dans l'autre
>     sens et là, je ne m'y retrouvais
>         plus du tout
>
>     NB : si besoin, vous pouvez retrouver les textes dans l'historique
>     du Framapad
>
>
>     *République Citoyenne à la Conférence de Paris le 24 avril !*
>
>     Bonne nouvelle : notre projet sera présenté à la Conférence de Paris :
>     http://www.laconferencedeparis.fr/programme.html
>
>     NB : je précise que ce n'est pas moi qui ai donné l'intitulé et
>     que je vais essayer
>     de le faire préciser.
>
>     Il sera notamment question de notre traduction, d'une part, et de
>     travaux menés par
>     des étudiants de Sciences Po sur l'ouverture de la gouvernance
>     publique, d'autre part.
>
>     Ces travaux, qui se déroulent dans le cadre de l'enseignement
>     "l’État et la révolution numérique"
>     que je co-anime à Sciences Po avec Mohammed Adnène Trojette,
>     magistrat de la Cour des comptes,
>     nous aideront, en tant que citoyens, à nous forger une conviction
>     sur la situation de la France
>     et sur nos ambitions en matière d'opengov.
>
>     Je vous en reparlerai très prochainement (les étudiants
>     soutiennent dans 10 jours !).
>
>
>     Bonne soirée et à bientôt,
>
>
>     Lancelot
>
>
>
>
>
>
> -- 
> *Pierre Chrzanowski*
> *Consultant Open (Government) Data*
>
> Mail : pierre.chrzanowski at gmail.com <mailto:pierre.chrzanowski at gmail.com>
> Skype : pierre.chrzanowski | Twitter : @pzwsk


-- 
Lancelot PECQUET - http://lancelot.pecquet.org - @LancelotPecquet 
<http://twitter.com/LancelotPecquet>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.okfn.org/pipermail/okfn-ca/attachments/20140414/0023439d/attachment-0003.html>


More information about the okfn-ca mailing list