[Open-transport] naming: Transit vs Transport
Teg-wende Idriss Tinto
tinto.jean at titinto.net
Fri May 15 15:24:11 UTC 2015
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA256
Hi!
Great!can wait to try it.
As french speaker, MapOurTransport sound better.
Regards
On 20 février 2015 09:59:08 UTC, andrew byrd <andrew at fastmail.net> wrote:
>Hello,
>
>Indeed usage varies even within the English language.
>
>"Transportation" (US English) is usually called "transport" (UK
>English). This is the very general term for any mechanized way of
>movement, including bicycles but generally not walking unless it's in a
>multi-modal combination. It includes private cars and anything else
>that
>moves people or goods (I may be missing some of the nuances of UK
>English but this is the basic idea).
>
>"Transit" or "public transit" (US English) mean shared vehicles like
>buses and trains, but generally not taxis. "Mass transit" usually
>refers
>to the heavier, high capacity modes like suburban rail. The equivalent
>UK English term is "public transport". Note that private cars are never
>referred to as "transit", as transit is connoted to be public, and it
>doesn't include freight transport.
>
>The "food digestion process" meaning that Pieter mentioned for
>"transit"
>does exist in French, but if it exists in US English at all it must be
>a
>completely technical usage that only doctors or biologists would know.
>It might have that meaning in other Latin languages (Elf I suppose you
>can evaluate that yourself for Italian) but most French people I know
>who work in transportation technology have seen the English word
>"transit" so much that they will readily use it with this meaning in
>conversation.
>
>And good suggestion Pieter, WordReference is an excellent resource for
>this kind of translation questions.
>
>-Andrew
>
>
>On Fri, Feb 20, 2015, at 10:39, Pieter Colpaert wrote:
>> Hi Elf,
>>
>> RE transport, transportation or transit, see
>> http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=146246 → native EN
>> speakers don't have a clue either ;)
>>
>> But... MapOurTransit sounds to me like you're going to map the food
>> transit, from eating to elimination in stool (don't know whether
>native
>> speakers would make this connection as well). Thus, I would prefer
>> MapOurTransport.
>>
>> Furthermore, be aware that FixMyTransport already exists (yet it has
>> been closed down): http://www.fixmytransport.com/
>>
>> Kind regards,
>>
>> Pieter
>>
>>
>> On 2015-02-20 09:44, ☮ elf Pavlik ☮ wrote:
>> > Howdy!
>> >
>> > We did some more work in last two weeks on tooling for generating
>GTFS
>> > feeds based on crowdsourced data: mapping with GPS devices +
>editing OSM
>> > + manual entry of timetable information into spreadsheets. Please
>expect
>> > proper announcement with links in next days!
>> >
>> > We consider naming it in a similar way to FixMyStreet -
>MapOurTransit, I
>> > wonder how do you see use of Transit / Transport terminology?
>> >
>> > GTFS uses General *Transit* Feed Specification, also *Transit*
>> > Developers group[2]. Then *Transportation* Camp and of course this
>Open
>> > *Transport* WG.
>> >
>> > I don't see it as a big deal, still would appreciate your feedback
>which
>> > we would take into account in terminology which we use in that
>project.
>> >
>> > Thank you :)
>> >
>> > [1] https://developers.google.com/transit/gtfs/
>> > [2] https://groups.google.com/forum/#!forum/transit-developers
>> > [3] http://transportationcamp.org/
>> > [4] http://transport.okfn.org/
>> >
>> >
>> >
>> > _______________________________________________
>> > open-transport mailing list
>> > open-transport at lists.okfn.org
>> > https://lists.okfn.org/mailman/listinfo/open-transport
>> > Unsubscribe: https://lists.okfn.org/mailman/options/open-transport
>>
>>
>> --
>> +32 486 74 71 22
>>
>> Open Knowledge Belgium
>> http://okfn.be
>>
>> Open Transport community
>> http://transport.okfn.org
>>
>> _______________________________________________
>> open-transport mailing list
>> open-transport at lists.okfn.org
>> https://lists.okfn.org/mailman/listinfo/open-transport
>> Unsubscribe: https://lists.okfn.org/mailman/options/open-transport
>_______________________________________________
>open-transport mailing list
>open-transport at lists.okfn.org
>https://lists.okfn.org/mailman/listinfo/open-transport
>Unsubscribe: https://lists.okfn.org/mailman/options/open-transport
- --
Crypter vos email pour limiter la surveillance de masse. Guide : https://emailselfdefense.fsf.org/fr/
Teg-Wendé Idriss TINTO:
Ingenieur en Informatique
téléphones:
(00226)70102936,
(00226)66283666
email:
tinto.jean[at]titinto[dot]net,
tinto.jean[at]computer[dot]org
twitter:
@titinto_
skype:
tinto.jean
citation:
« Notre mission est de préserver, protéger et promouvoir la liberté d'utiliser, étudier, copier, modifier et redistribuer les programmes informatiques, et de défendre les droits des utilisateurs de logiciel libre. » FSF
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: APG v1.0.9
iQJNBAEBCAA3BQJU5xdiMBxUZWctd2VuZGUgSWRyaXNzIFRJTlRPIDx0aW50by5q
ZWFuQHRpdGludG8ubmV0PgAKCRC/6dYzQKTw/tveEADBuW8vsBOM8j1dtNW/jxho
hq47AGz9y9jiDVvQvRsw2d9Ltfaam12Ss4HciWpd3sKv5eZeeU7kEUBcbJZrGA3/
Ow2RFa1goZa7uwE03J6azBGckLiSt5XYcE7ZRkwrgNORLigOjVE08YCEF+0Dv1oP
dXtm9drB4yCIs2m4/gMu8MPXaSKLEZyR/x50ksNOz+QN7Noqhdh5fMNZgEYWRWmU
PpOHIJvFmeLLGqQ1MjwV6QfSqEVtQyLNdFvHqM561JpINGqm4NpHUz1mMxgeTkjo
TNkbCGgEHTRoLpJzF4pv3Lyp5/GAQwrxHDbIs/CY4KW+BfzRrPi+299lGPuRppKy
Zdh358ukHAhnu7xJ3s0XToQI4vf+NZeklzDVtrWL7TVqRtI1zW+V/Jf+p+52H1dA
YOi4g4zpVW0r8jqt0GaaFQ9OPQgVd9LFzuIKwMK75RteNorLyzh8TNHjnPWcYJrw
0demSamIeM4WdrRSLscn4S+cKYxv8uWbTqYj0ftjmNWWQa7kd5Xv5ts/RP6xTGGS
FPKO3Ntt1QzXu0L5ufembVxrD4tH3vxorGxv5baPyxd0DIqmVEugGrsrk79rjMpa
K7BzdV/b2K1G+YbeoKJ9Qp4mSdtTvLtjGws22fR+Ck4Z5d0FrqLNjPGDTNooECvP
YWATbuerwJqbHNknMFbgng==
=dF0n
-----END PGP SIGNATURE-----
More information about the open-transport
mailing list