[ECODP-dev] ODP translations
CAMPBELL Glen (OP)
Glen.CAMPBELL at publications.europa.eu
Wed Jun 5 07:51:08 UTC 2013
Hi Darwin,
I just want to confirm that the translations are pretty much complete, except for a couple of strings that colleagues found confusing and for strings added to Transifex after I had sent my request to our translation department.
What will be the best way to keep track of these gaps? I guess that since they will remain untranslated in Transifex, this will be the best guide?
Glen
Glen Campbell
Information and Communication Assistant
_________________
Publications Office of the European Union
Dissemination and Reuse Directorate
Common Portal and Open Data Portal Unit
2985 Luxembourg • LUXEMBOURG
Tel: +352 292944687 • Fax: +352 292942758
glen.campbell at publications.europa.eu<mailto:glen.campbell at publications.europa.eu>
http://publications.europa.eu<http://publications.europa.eu/>
Publicare<http://intracomm.ec.testa.eu/publications/publicare/index_en.html> - Facebook<http://www.facebook.com/EULawandPublications>
Twitter EU Bookshop<http://twitter.com/> - Twitter EUR-Lex<http://twitter.com/>
Twitter CORDIS<http://twitter.com/> - Twitter TED<http://twitter.com/>
From: Darwin Peltan [mailto:darwin.peltan at okfn.org]
Sent: Tuesday, June 04, 2013 11:08 AM
To: CAMPBELL Glen (OP)
Cc: Project list for EC ODP CKAN project; ZAJAC Agnieszka (OP); HOHN Norbert (OP); ISOARD Olivier (OP)
Subject: Re: ODP translations
Hi Glen,
All languages should be roughly the same percentage complete.
If you could supply the other terms in that spreadsheet please then we can import them from there.
Best,
Darwin
On 4 June 2013 09:12, CAMPBELL Glen (OP) <Glen.CAMPBELL at publications.europa.eu<mailto:Glen.CAMPBELL at publications.europa.eu>> wrote:
Thanks Darwin,
— For the 100 or so Transifex terms, I need to check with the translators. Can you just confirm whether all percentage completions should be the same, or could it be that there are differences between languages if there are some unwanted terms leftover?
— For the terms here: https://docs.google.com/a/okfn.org/spreadsheet/ccc?key=0AvowqR9BWVWGdDItcUVTSzZTWUUtc0VFUVhQMUVUYkE#gid=0
I have these in Word files. How do you want them delivered?
Thanks
Glen
Glen Campbell
Information and Communication Assistant
_________________
Publications Office of the European Union
Dissemination and Reuse Directorate
Common Portal and Open Data Portal Unit
2985 Luxembourg • LUXEMBOURG
Tel: +352 292944687<tel:%2B352%20292944687> • Fax: +352 292942758<tel:%2B352%20292942758>
glen.campbell at publications.europa.eu<mailto:glen.campbell at publications.europa.eu>
http://publications.europa.eu<http://publications.europa.eu/>
Publicare<http://intracomm.ec.testa.eu/publications/publicare/index_en.html> - Facebook<http://www.facebook.com/EULawandPublications>
Twitter EU Bookshop<http://twitter.com/> - Twitter EUR-Lex<http://twitter.com/>
Twitter CORDIS<http://twitter.com/> - Twitter TED<http://twitter.com/>
From: Darwin Peltan [mailto:darwin.peltan at okfn.org<mailto:darwin.peltan at okfn.org>]
Sent: Tuesday, June 04, 2013 10:05 AM
To: CAMPBELL Glen (OP); Project list for EC ODP CKAN project; ZAJAC Agnieszka (OP); HOHN Norbert (OP); ISOARD Olivier (OP)
Subject: Fwd: ODP translations
Hi Glen,
Sorry I sent the wrong link to the spreadsheet. This is the correct sheet.
https://docs.google.com/a/okfn.org/spreadsheet/ccc?key=0AvowqR9BWVWGdDItcUVTSzZTWUUtc0VFUVhQMUVUYkE#gid=0
Best,
Darwin
---------- Forwarded message ----------
From: Darwin Peltan <darwin.peltan at okfn.org<mailto:darwin.peltan at okfn.org>>
Date: 4 June 2013 09:03
Subject: ODP translations
To: "CAMPBELL Glen (OP)" <Glen.CAMPBELL at publications.europa.eu<mailto:Glen.CAMPBELL at publications.europa.eu>>, Project list for EC ODP CKAN project <ecodp-dev at lists.okfn.org<mailto:ecodp-dev at lists.okfn.org>>, "ZAJAC Agnieszka (OP)" <Agnieszka.ZAJAC at publications.europa.eu<mailto:Agnieszka.ZAJAC at publications.europa.eu>>, "HOHN Norbert (OP)" <Norbert.HOHN at publications.europa.eu<mailto:Norbert.HOHN at publications.europa.eu>>
Hi Glen,
Thanks for all your work shepherding the translations. I was just wondering how it's going? From Transifex it looks like most languages are getting there with a few terms left. Do you have an ETA for then they'll be complete please?
Also I wanted to check that the terms in the spreadsheet we previously sent to Agnieszka (Containing terms that are used on the dataset page etc) has also been translated? You can see the sheet here
https://docs.google.com/a/okfn.org/spreadsheet/ccc?key=0AvowqR9BWVWGdDU4RVJ4aUxySmFobzNza05LM2dEM3c&pli=1#gid=3
Thanks,
Darwin
Darwin Peltan
Project Manager | skype: darwinp | twitter: @darwin<http://twitter.com/darwin>
The Open Knowledge Foundation<http://okfn.org/>
Empowering through Open Knowledge
http://okfn.org/ | @okfn<http://twitter.com/OKFN> | OKF on Facebook<https://www.facebook.com/OKFNetwork> | Blog<http://blog.okfn.org/> | Newsletter<http://okfn.org/about/newsletter>
CKAN | http://ckan.org<http://ckan.org/> | @ckanproject<http://twitter.com/ckanproject> | open source data management platform
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <https://lists.okfn.org/mailman/private/ecodp-dev/attachments/20130605/a563c9a8/attachment.html>
More information about the ecodp-dev
mailing list