[od-discuss] NEWBIE QUESTION: Why 'Open Definition' and not 'Open Knowledge Definition'?

Mike Linksvayer ml at gondwanaland.com
Tue Mar 26 17:36:38 UTC 2013

On Tue, Mar 26, 2013 at 10:08 AM, Antti Poikola <antti.poikola at gmail.com> wrote:
> I am new to this list and most probably my question is very basic / stupid,
> but here it comes:
> Why is the definition called 'Open Definition' and not 'Open Knowledge
> Definition'?
> In few other languages it seems, that translators have seen it reasonable to
> include the word 'Knowledge' in the title: "Definisjon av åpen kunnskap,
> Definition av Öppen kunskap v.1.0, Определение открытой информации,
> Definizione di Conoscenza Aperta, Definición de Conocimiento Abierto,
> Definição de Conhecimento Aberto ja Definition: Offenes Wissen"

It's been called both. Recent discussion of the issue starting
seems to have preferred leaving Knowledge out. It is something that
needs to be settled before we finalize and make some noise about O[K]D
1.2 (mail on that forthcoming, really).

Additional feedback on the issue welcome!


More information about the od-discuss mailing list