[okfn-br] Translation of "We are OKF Brazil" in Portugese?
Everton Zanella Alvarenga
everton137 em gmail.com
Quinta Novembro 17 16:39:00 UTC 2011
Em 17/11/2011 14:32, "Kat Braybrooke" <kat.braybrooke em okfn.org> escreveu:
>
> I'd really rather not have OKFN written twice - the design I've made
looks best when the top part is as simplistic as possible. Check out the
Finn version that I just uploaded here (http://fi.okfn.org) - would you be
fine with 'Nós somos a Brasil' or something similarly short on top, Tom,
and 'Brasil's local chapter of the Open Knowledge Foundation' at bottom?
Kat, maybe if we had "Nós somos a OKFn Brasil" for the brand OKFn and at
bottom "Um capítulo local da Fundação pelo Conhecimento Livre/Aberto", the
actual translation (as I said in other emails, it's immportant to have a
Portuguese name), wouldn't be a problem, in my opinion, since OKFn Brasil
is just the short version for the Portuguese translation, maintainning the
English OKFn.
"Nós somos o Brasil" (it isn't "a Brasil") sounds weird to me. But now I
will wait others opinion, hehe.
T.
-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: <http://lists.okfn.org/pipermail/okfn-br/attachments/20111117/daa4e53d/attachment-0003.html>
Mais detalhes sobre a lista de discussão okfn-br