[okfn-discuss] [Fwd: Open Knowledge Definition] (translation thereof)

Rufus Pollock rufus.pollock at okfn.org
Thu Sep 21 09:42:16 UTC 2006


Vedran Vucic wrote:
> Hello,
> 
> I am interested to translate it on Serbian.  Please send me integral text of
> definition and I will translate it.

That's would be great Vedran. The English text is here:

   http://okd.okfn.org/1.0/

~rufus

> Quoting Rufus Pollock <rufus.pollock at okfn.org>:
> 
> 
>>Someone has very kindly prepared a German translation of the Open 
>>Knowledge Definition! I've posted a link on the front page and we should 
>>think about how we integrate this into the site perhaps:
>>
>>   http://okd.okfn.org/1.0/de/
>>
>>~rufus
>>
>>-------- Original Message --------
>>Subject: Open Knowledge Definition
>>Date: Sun, 10 Sep 2006 19:47:39 +0200
>>From: Christian Hauschke <chauschke at web.de>
>>To: info at okfn.org
>>
>>Dear Sirs and Madams,
>>
>>just in case it's of interest for you: I translated the Open Knowledge
>>Definition V1.0 (http://okd.okfn.org/1.0/) into German. You can find it
>>under http://atakan.blogg.de/eintrag.php?id=96.
>>
>>BTW: In headline of the definition is a missing "i".
>>
>>Greetings from Germany,
>>Christian Hauschke
>>
>>_______________________________________________
>>okfn-discuss mailing list
>>okfn-discuss at lists.okfn.org
>>http://lists.okfn.org/cgi-bin/mailman/listinfo/okfn-discuss
>>
> 
> 
> 
> 
> 
> 




More information about the okfn-discuss mailing list