[okfn-discuss] [Fwd: Open Knowledge Definition] (translation thereof)
Vedran Vucic
vvucic at EUnet.yu
Tue Sep 19 21:02:57 UTC 2006
Hello,
I am interested to translate it on Serbian. Please send me integral text of
definition and I will translate it.
best wishes,
Vedran
Quoting Rufus Pollock <rufus.pollock at okfn.org>:
> Someone has very kindly prepared a German translation of the Open
> Knowledge Definition! I've posted a link on the front page and we should
> think about how we integrate this into the site perhaps:
>
> http://okd.okfn.org/1.0/de/
>
> ~rufus
>
> -------- Original Message --------
> Subject: Open Knowledge Definition
> Date: Sun, 10 Sep 2006 19:47:39 +0200
> From: Christian Hauschke <chauschke at web.de>
> To: info at okfn.org
>
> Dear Sirs and Madams,
>
> just in case it's of interest for you: I translated the Open Knowledge
> Definition V1.0 (http://okd.okfn.org/1.0/) into German. You can find it
> under http://atakan.blogg.de/eintrag.php?id=96.
>
> BTW: In headline of the definition is a missing "i".
>
> Greetings from Germany,
> Christian Hauschke
>
> _______________________________________________
> okfn-discuss mailing list
> okfn-discuss at lists.okfn.org
> http://lists.okfn.org/cgi-bin/mailman/listinfo/okfn-discuss
>
More information about the okfn-discuss
mailing list