[okfn-discuss] Translating into Arabic

heath rezabek heath.rezabek at gmail.com
Fri Mar 15 13:42:17 UTC 2013


It does look like there are some costs associated there though; I wonder if
any open source approaches exist aside from the one I initially posted.
 Also, if built in a DIY way, maybe http://crowdcrafting.org could be used
for this purpose.

If due diligence shows no open tools, then there we go.  But it seems like
a task whose importance is bound to grow, so worth laying some mindful
groundwork.

- Heath

On Friday, March 15, 2013, Jameleddine Mejri wrote:

> Hi,
>
> I like this am with you, we can make a new project for the arabic language
> in http://www.transifex.com
>
>
> Jamel Eddine
>
>
> 2013/3/15 Sander van der Waal <sander.vanderwaal at okfn.org>
>
> Adria,
> That looks interesting, eg.
>
> https://www.transifex.com/projects/p/ckan/
> https://www.transifex.com/projects/p/openspending/
>
> We've also used Amara in the past for translating video subtitles, eg on:
>
> http://opengovernmentdata.org/
>
> Sander
>
>
> On 15 March 2013 08:38, Adrià Mercader <adria.mercader at okfn.org> wrote:
>
> Hi,
> Just a quick note to say that the Open Knowledge Foundation is already
> successfully crowdsourcing translations for several projects,
> including Annotator, CKAN, Open Data Handbook or OpenSpending via
> Transifex. I personally find it an excellent platform:
>
> https://www.transifex.com
>
>
> Cheers,
>
> Adrià
>
>
> On 15 March 2013 06:25, Mohammed Saleh <mhssuliman at yahoo.com> wrote:
> >
> > Dear All
> >     Crowdsourcing translations is really a powerful tool , we are
> currently
> > using it to translate openfoodfacts.org into Arabic ....let's start the
> work
> > here !
> >
> > Regards
> > Mohammed Hashim
> > ________________________________
> > From: Christian Villum <christian.villum at okfn.org>
> > To: okfn-discuss at lists.okfn.org
> > Sent: Thursday, 14 March 2013, 18:38
> >
> > Subject: Re: [okfn-discuss] Translating into Arabic
> >
> > Hi Heath,
> >
> > Welcome to the list, good to have you here!
> >
> > Crowdsourcing translations could surely be a way to go. If anyone out
> there
> > would be interested in engaging in such activity, please dive into this
> > conversation.
> >
> > -Christian
> >
> >
> > Date: Thu, 14 Mar 2013 08:45:34 -0500
> > From: heath rezabek <heath.rezabek at gmail.com>
> > Subject: Re: [okfn-discuss] Translating into Arabic
> > To: Open Knowledge Foundation discussion list
> >         <okfn-discuss at lists.okfn.org>
> > Message-ID:
> >         <
> CAJUDfHK7cuRaixrV5uNsEphzSjuqXJdMBzzWWoi21vRy-buDeA at mail.gmail.com>
> > Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
> >
> > There seem to be a few projects around to apply crowdsourcing techniques
> to
> > translation; I wonder if any of these platforms are open to OKfn
> > collaboration, or if this would make sense as a way to optimize
> resources...
> >
> > One example is MonoTrans:
> > http://www.cs.umd.edu/hcil/monotrans/
> >
> > (By the way hello all, and thanks to Sam for pointing me to the -discuss
> > list.  Just starting out in involvement w/OKfn, but excited!)
> >
> > - Heath
> >
> > On Thursday, March 14, 2013, Christian Villum wrote:
> >
> >>> Dear All
> >>> ?
> >>> ??? I wonder if any one here who speaks Arabic and would like to
> >>> translate the OFKN
> >>> ?? into Arabic ?
> >>> ?
> >>> ?
> >>> Regards
> >>> ?
> >>> Mohammed Hashim
> >>
> >
> >
> > _______________________________________________
> > okfn-discuss mailing list
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.okfn.org/pipermail/okfn-discuss/attachments/20130315/2266018d/attachment.html>


More information about the okfn-discuss mailing list