[open-bibliography] Romanian translation of the Principles

Adrian Pohl adrian.pohl at okfn.org
Fri Sep 9 13:25:31 UTC 2011


Hello Karol,

that would be great if you provided a Polish translation. AFAIK, we
only have a Korean version in the pipeline.

All the best
Adrian

2011/9/9 Karol M. Langner <karol.langner at gmail.com>:
> Hi,
>
> I've been following this list for a while silently. My second native language is Polish,
> do you have anyone working on that translation? O could give it a go in the near future.
>
> Best,
> Karol
>
> On Thu, Sep 08, 2011 at 09:33:58PM +0200, Adrian Pohl wrote:
>> Hello,
>>
>> the Romanian translation of the Principles on Open Bibliographic Data
>> is now online, see http://openbiblio.net/principles/ro/
>>
>> Thank you for providing it, Nicolaie.
>>
>> Of course, it would be very good to publish more translations of the
>> principles to other languages. Everybody, if you are fluent in a
>> language which isn't covered yet, please think about contributing
>> another translation...
>>
>> All the best
>> Adrian
>>
>> 2011/9/2 Adrian Pohl <adrian.pohl at okfn.org>:
>> > Hello Nicolaus,
>> >
>> > great that you took the time to translate the Principles on Open
>> > Bibliographic Data. Thank you very much for your contribution.
>> >
>> > Also, it's nice to see that some more people have signed the
>> > openbiblio principles. Somebody must've done some promotional work.
>> > :-) As there must be several people on this list who haven't yet
>> > signed the openbiblio principles I just want to gently remind
>> > everybody that the possibility exists and making use of it it doesn't
>> > take more than a minute at http://openbiblio.net/principles/endorse/
>> >
>> > Nicolaus, I already added your translation to the website but to
>> > publish it I need these phrases to be translated as well:
>> >
>> > - "English Original"
>> > - "Endorse the Principles"
>> > - "Introduction" (Obviously, the PDF version and the HTML version
>> > differ in this respect... I'd like to add it to the web like the other
>> > language versions.)
>> > - "Translation from the English original by Nicolaus Kreschmer,
>> > September 2nd, 2011."
>> > - At last: what's the Romanian word for "Romanian"?
>> >
>> > As for the ODT files. Wordpress doesn't take these because of security
>> > concerns. I removed the dead links from the pages.
>> >
>> > All the best
>> > Adrian
>> >
>> > 2011/9/2 nicolaus kreschmer <kosson at gmail.com>:
>> >> Dear friends,
>> >>
>> >> I would like to bring to your knowledge the Romanian translation of the principles.
>> >>
>> >> I have attached them in both versions PDF and ODF (please look on the blog that the original ODF file link is broken).
>> >>
>> >> Also, the Principles were published on Kosson Library and Information Science Community page at www.kosson.ro
>> >>
>> >> Keep up the good work and please consider our community as a channel open towards Romanian information specialists.
>> >>
>> >> Kind regards,
>> >>
>> >>
>> >>
>> >> _______________________________________________
>> >> open-bibliography mailing list
>> >> open-bibliography at lists.okfn.org
>> >> http://lists.okfn.org/mailman/listinfo/open-bibliography
>> >>
>> >>
>> >
>>
>> _______________________________________________
>> open-bibliography mailing list
>> open-bibliography at lists.okfn.org
>> http://lists.okfn.org/mailman/listinfo/open-bibliography
>
> --
> written by Karol M. Langner
> Fri Sep  9 14:03:24 CEST 2011
>
> _______________________________________________
> open-bibliography mailing list
> open-bibliography at lists.okfn.org
> http://lists.okfn.org/mailman/listinfo/open-bibliography
>




More information about the open-bibliography mailing list