[od-discuss] Open Definition in Telugu

Laura Newman laura.newman at okfn.org
Fri Nov 25 11:21:40 UTC 2011


Hi folk,

Brilliant, happy to look after this alongside Mark.

Mark, my skype is lauranewmanonskype or just drop me an email and we can
coordinate a chat :)

Best,
Laura



2011/11/25 mark herringer <mark.herringer at gmail.com>

> Hi guys, hi Laura o/
>
> The process looks good.
> Laura, lets chat soon.
>
> Mark Herringer
> 07726582909
>
> 2011/11/25 Lucy Chambers <lucy.chambers at okfn.org>
>
>> Hi chaps,
>>
>> Great work. In future, I think Laura (N) and Mark as a tag team can
>> probably deal with this.
>>
>> The process as far as I know is outlined here:
>>
>> http://wiki.okfn.org/Open_Definition
>>
>> @Mark - anything we have forgotten?
>>
>> Lucy
>>
>> 2011/11/25 Daniel Dietrich <daniel.dietrich at okfn.org>
>>
>>> Dear Sridhar Gutam,
>>>
>>> I am so sorry it has taken so long. Please accept my apologies!
>>>
>>> We have now published your Translation of the Open Definition into
>>> Telugu (తెలుగు ), see:
>>>
>>> http://opendefinition.org/okd/telugu/
>>>
>>> Could you please have a look and let us know if everything is all right?
>>> I have added "అనువాదం Sridhar Gutam" for cretits. Could you let me know if
>>> you would like to add any affiliation to your Name?
>>>
>>> Again: Thank you so much for the translation! Its really great to have
>>> the Open Definition now in Telugu. I am sure we will very soon blog about
>>> this.
>>>
>>> Kind regards and ఉత్తమ శుభాకాంక్షలు
>>> Daniel
>>>
>>>
>>> --
>>>
>>> Daniel Dietrich
>>>
>>> The Open Knowledge Foundation
>>> Promoting Open Knowledge in a Digital Age
>>> www.okfn.org - www.opendefinition.org
>>>
>>> www.ddie.me
>>> twitter.com/ddie
>>> +49 176 327 685 30
>>>
>>> On 22011/10/21, Sridhar Gutam wrote:
>>> >
>>> > From: Sridhar Gutam <gutam2000 at gmail.com>
>>> > Date: 2011/10/21
>>> > Subject: Open Definition in Telugu
>>> > To: opendefinition at okfn.org
>>> > Cc: Jenny Molloy <jenny.molloy at okfn.org>, daniel.dietrich at okfn.org
>>> >
>>> >
>>> > Dear Sir,
>>> >
>>> > We have translated Open Definition into Telugu (తెలుగు ) Please do the
>>> > needful to post it to the OKD webpage.
>>> >
>>> > Thanks
>>> > Sridhar
>>> >
>>> > బహిరంగ నిర్వచనం
>>> > భాషాంతరము౧.౧
>>> >
>>> > అంత్యప్రత్యయము
>>> > ‘విజ్ఞానము’ అను పదమునకు అర్ధము ఈ క్రింద విధముగా తీసుకొన పడినది;
>>> > సంగీతము, చలన చిత్రములు మరియు పుస్తకములు మొదలగునవి
>>> > శాస్త్రీయ, చారిత్రాత్మక‌, భౌగోళిక మరియు తదితర విజ్ఞాన విషయాలు
>>> > ప్రభుత్వము మరియు ఇతర నిర్వాహక సమాచారము
>>> >
>>> > సాఫ్ట్ వేర్ కీలక అంశమైనప్పటికీ ఇది ముందుగానే విశేషముగా చర్చించ
>>> > పడినందున ప్రస్తుత పరిధి నుండి తొలగించ పడింది.
>>> >
>>> > 'పని' అను పదము, బదిలీ చేయటానికి నిర్దేశించబడిన ఒక అంశము లేక విజ్ఞానము
>>> > లోని ఒక భాగాన్ని సూచించుటకు ఉపయోగించ పడుతుంది.
>>> > 'ప్యాకేజ్' అను పదము కొన్ని పనుల సం గ్రహణ ను సూచించుటకు ఉపయోగించ
>>> > పడుతుంది. అయితే అటువంటి ప్యాకేజ్, నిర్దేశించబడిన ఒక పనిగా కూడ పరిగణించ
>>> > పడవచ్చు.
>>> > 'అనుజ్ఞాపత్రము' అను పదము చట్టపరమైన లైసెన్స్ ని తదనుసారము గా లభ్యమగు
>>> > పనిని సూచించుటకు ఉపయోగించ పడుతుంది. అయితే ఎక్కడయితే అనుజ్ఞాపత్రము
>>> > విధానము ప్రస్తావించ‌ పడ లేదో అచ్చట అమలులో ఉన్న చట్టపరమైన విధానముల
>>> > అనుసరణ ద్వారా 'పని' లభ్యత ఉంటుంది (ఉదాహరణ గ్రంథప్రచురణ హక్కు విధానము).
>>> >
>>> > విశదీకరణ
>>> > ఒక 'పని' యొక్క పంపిణీ విధానము ఈ క్రింద నిబంధనల కు అనుగుణము గా ఉన్న
>>> > యెడల ఆ పనిని 'బహిరంగము' అని అభివర్ణించ‌ వచ్చు.
>>> >
>>> > ౧. ప్రవేశము
>>> > ఒక పని సహేతుక ఉత్పత్తి ధరకు మించ కుండా, మొత్తముగా ఇంటర్ నెట్ ద్వారా
>>> > ఉచితముగా దిగుమతి చేసుకొను ట కు అందుబాటులో ఉంటుంది. అయితే ఆ పని లభ్యత
>>> > ప్రాతిపదిక మీద‌ మరియు సులభముగా తర్జుమా కు అనుకూలమైన రూపములో అందుబాటులో
>>> > ఉండాలి.
>>> >
>>> > వ్యాఖ్యానము: ఈ విధానాన్ని 'సాంఘిక' బహిరంగము గా అభివర్ణించ వచ్చు -
>>> > మిమ్మల్ని ఆ పనిని నిర్వర్తించు కోవటానికి అవకాశమివ్వ ట మే కాకుండా
>>> > దాన్ని పొందుటకు అనుమతి కూడా ఉంటుంది. అంటే కొన్ని అంశాలకే పరిమితి
>>> > చేయకుండా ఎటువంటి నిబంధనలు లేని విధంగా మొత్తంగా ఉపయోగించుకునే అనుమతి
>>> > ఉంటుంది.
>>> >
>>> > ౨. తిరిగి పంపిణీ
>>> > ఈ అనుజ్ఞాపత్రము, ఏ పార్టీ ని కూడా అమ్ముకోవటానికి కాని, ఎవరికైనా
>>> > ఇవ్వటానికి కాని లేక అనేక పనుల నుండి తయారు చేసిన ఒక ప్యాకేజి గా పంపిణీ
>>> > చెయ్యటానికి కాని ఎటువంటి నిబంధనలు విధించదు.
>>> >
>>> > ౩. తిరిగి ఉపయోగించు కొనుట‌
>>> > ఈ అనుజ్ఞాపత్రము,  తర్జుమాలను మరియు పునరుత్పన్న మయిన పనులను ఒరిజినల్
>>> > పనికి అనుగుణంగా పంపిణీ చేసుకోగల విధంగా అనుమతులు ఉండాలి.
>>> >
>>> > వ్యాఖ్యానము: ఈ నిబంధన 'వైరల్' లేక 'పరస్పరం పంచుకునే' మరియు ఒరిజినల్
>>> > నిబంధనల క్రింద త‌ర్జుమాలను తిరిగి పంపిణీ చేయ వలసిన‌ లైసెన్స్ లను
>>> > అడ్డుకొన జాలదు.
>>> >
>>> > ౪. సాంకేతిక పరమైన నిబంధనలు ఉండవు
>>> > పైన పేర్కొనబడిన అంశాలను ఆచరించటములో సాంకేతిక పరమైన నిబంధనలు లేకుండా ఆ
>>> > 'పని'ని అందుబాటులో ఉంచాలి. దీన్ని సాధించటమంటే ఆ 'పని'ని బహిరంగ డేటా
>>> > రూపములో అంటే దాని కొలమాన వివరణలను ప్రజలకు ఎటువంటి పైకము ఇతర విషయములతో
>>> > సంబంధము లేకుండా  దాన్ని ఉపయోగించు కొను ట కు అందుబాటులో ఉంచటమే.
>>> >
>>> > ౫. అనుసంధానము
>>> > 'పని'ని సమర్పించిన మరియు తయారు చేసిన‌ వారిని, ఆ పనికి అనుసంధాన పరిచే
>>> > ఒక నిబంధన లైసెన్స్ కు వర్తించ వచ్చు. అటువంటి నిబంధన తప్పనిసరి
>>> > అయినప్పుడు దాని విధింపు నొప్పించని విధంగా ఉండాలి. ఉదాహరణకు అనుసంధాన
>>> > ప్రక్రియ అవసరమైనప్పుడు అనుసంధాన పరచ వలసిన వ్యక్తుల పేర్లను ఆ 'పని'తో
>>> > జతపర్చాల్సి ఉంటుంది.
>>> >
>>> > ౬. నిబద్ధత
>>> > తర్జుమా ద్వారా వెలువడిన ఒరిజినల్ 'పని'ని పంపిణీ చేయు సమయములో తప్పకుండా
>>> > తర్జుమాదారుని పేరు లేక ఆ వెర్షన్ క్రమ సంఖ్యను విధిగా పొందు పరచాలి.
>>> >
>>> > ౭. వ్యక్తులకు మరియు సమూహాలకు వివక్ష చూపరాదు
>>> > ఈ లైసెన్స్, వ్యక్తుల యెడల గాని వ్యక్తుల సమూహాల యెడల గాని ఎటువంటి
>>> > వివక్ష చూపని విధంగా ఉండాలి.
>>> >
>>> > వ్యాఖ్యానము: ఈ విధానము ద్వారా మిక్కిలి లాభము పొందాలంటే, ఎక్కువ
>>> > వైవిధ్యము గల వ్యక్తుల కు మరియు వ్యక్తుల సమూహాల కు 'బహిరంగ విజ్ఞానము'
>>> > నకు తమ సమర్పణలను అందించే అర్హత కలుగ చేయాలి. కనుక ఎటువంటి 'బహిరంగ
>>> > విజ్ఞానము'అందించే లైసెన్స్ అయినా,  ఏ వ్యక్తిని కూడా ఈ విధానము వెలుపలే
>>> > బంధించటాన్ని మేము కట్టడి చేస్తాము.
>>> > వ్యాఖ్యానము: ఈ వివరణ నేరుగా ‘బహిరంగ మూలాధారము యొక్క నిర్వచనం’ లోని ౫
>>> > అంశము నుండి సంగ్రహించటము జరిగింది.
>>> >
>>> > ౮. ఆశయాల క్షేత్రాల యెడల వివక్ష ఉండరాదు
>>> > ఎటువంటి లైసెన్సులు కూడా ఏ ప్రత్యేక ఆశయ క్షేత్రము పట్ల కూడా వివక్ష తో
>>> > వ్యవహరించ రాదు. ఉదాహరణకు వ్యాపారములో కాని జన్యు పరమైన పరిశోధనల లో కాని
>>> > నియంత్రణలు పొందు పరచ రాదు.
>>> >
>>> > వ్యాఖ్యానము: ఈ నిబంధన యొక్క ముఖ్య ఉద్దేశ్యము ఏ మనగా, వ్యాపార అవసరాల
>>> > నిమిత్తము ఈ బహిరంగ విజ్ఞాన మూలాలను ఉపయోగ పడనీయ కుండా అడ్డు పడే
>>> > లైసెన్స్ బోనులను నిషిద్దము చేయటము. వ్యాపార వేత్తలను బహిరంగ విజ్ఞాన
>>> > మూలాలనుండి దూరము చేయడం లేదని వారు మా సంఘములో ఐక్యమవ్వాలని మేము
>>> > కోరుకుంటున్నాము.
>>> > వ్యాఖ్యానము: ఈ వివరణ నేరుగా 'బహిరంగ మూలాధారము యొక్క నిర్వచనం' లోని  ౬
>>> > అంశము  నుండి సంగ్రహించటము జరిగింది.
>>> >
>>> > ౯. అనుజ్ఞాపత్రము పంపిణీ విధానము
>>> > 'పని' కి జోడించ బడిన హక్కులు, ఆ పని ని తిరిగి పంపిణీ ద్వారా పొందిన
>>> > వారందరికీ ఎటువంటి అదనపు అనుజ్ఞాపత్రము జారీ చేయవలసిన అవశ్యకత లేకుండా,
>>> > విధి గా  వర్తించాలి.
>>> >
>>> > వ్యాఖ్యానము: ఈ వివరణ నేరుగా 'బహిరంగ మూలాధారము యొక్క నిర్వచనం' లోని ౭
>>> > అంశము నుండి సంగ్రహించటము జరిగింది.
>>> >
>>> > ౧o. అనుజ్ఞాపత్రము ఒక ప్యాకేజీ కి ప్రత్యేకం కాకూడదు
>>> > ఒక‌ 'పని' కి జోడించ బడిన హక్కులు,ఆ పని ఎటువంటి ప్రత్యేక ప్యాకేజీ తో
>>> > ముడిపడి ఉన్నదన్న అంశము పై ఆధారపడి ఉండరాదు. ఒక పని ఏదేనా ఒక ప్యాకేజీ
>>> > నుండి వెలుపలకు తీసుకున్న దై ఉండి, దాన్ని మరలా అదే నిబంధనల ద్వారా
>>> > తిరిగి పంపిణీ చేసి ఉన్నయెడల, అటువంటి పనికి కూడా, ఒరిజినల్ ప్యాకేజీ
>>> > ద్వారా పొందిన‌ అవే హక్కులు తిరిగి పంపిణీ ద్వారా పొందిన టువంటి
>>> > పార్టీలకు కూడా వర్తిస్తాయి.
>>> >
>>> > వ్యాఖ్యానము: ఈ వివరణ నేరుగా ఒఎస్ డి అంశము ౮ నుండి సంగ్రహించటము
>>> జరిగింది.
>>> >
>>> > ౧౧. ఒక అనుజ్ఞాపత్రము ఇతర పనుల పంపిణీ ని నిమంత్రించరాదు
>>> > అనుజ్ఞాపత్రము, ఎప్పుడూ ఇతర పనుల పంపిణీ ని, అనుజ్ఞాపత్రము పొందిన పనుల
>>> > తో పాటు పంపిణీ చేయడాన్ని నిమంత్రించరాదు. ఉదాహరణకు లైసెన్స్ ఎప్పుడూ అదే
>>> > మీడియము ద్వారా పంపిణీ చేయబడే ఇతర పనులు కూడా బహిరంగముగా  ఉండాలనే
>>> > పిడివాదము చేయరాదు.
>>> >
>>> > వ్యాఖ్యానము: బహిరంగ విజ్ఞాన పంపిణీదారుల కు వారి శ్రేయస్సు ప్రకారమే
>>> > నడచుకునే హక్కు వారికి ఉంటుంది. గుర్తు పెట్టుకోండి. పరస్పరం-పంచుకునే
>>> > లైసెన్సులు ఒకే విధంగా ఉంటాయి, ఎందుచేతనంటే… అందులో పొందు పరచిన
>>> > అంశాలన్నీ ఒకే పని క్రింద‌ ఉన్నప్పుడు మాత్రమే వాటికి వర్తిస్తాయి.
>>> > వ్యాఖ్యానము: ఈ వివరణ నేరుగా 'బహిరంగ మూలాధారము యొక్క నిర్వచనం' లోని ౯
>>> > అంశము నుండి సంగ్రహించటము జరిగింది.
>>> >
>>> >
>>> > Thanks & Regards
>>> > Sridhar
>>> >
>>> _________________________________________________________________________
>>> > Sridhar Gutam PhD, ARS, PG Dip Patent Laws (NALSAR), IP &
>>> Biotechnology (WIPO)
>>> > Senior Scientist (Plant Physiology) & Joint Secretary, ARSSF
>>> > Central Institute for Subtropical Horticulture (CISH)
>>> > Rehmankhera, P.O.Kakori, Lucknow 227107, Uttar Pradesh, India
>>> > Fax: +91-522-2841025, Phone: +91-522-2841022/23/24; Mobile:
>>> +91-9005760036
>>> > http://www.cishlko.org
>>> > http://www.arssf.co.nr
>>> > http://www.gutam.co.nr
>>> > http://works.bepress.com/sridhar_gutam/
>>> > https://www.facebook.com/groups/oaindia/
>>> > Twitter: http://twitter.com/#!/gutam2000
>>> > Facebook: https://www.facebook.com/gutamsridhar
>>> > LinkedIn: http://www.linkedin.com/in/sridhargutam
>>> >
>>> >
>>> >
>>> >
>>> > --
>>> >
>>> > Daniel Dietrich
>>> >
>>> > The Open Knowledge Foundation
>>> > Promoting Open Knowledge in a Digital Age
>>> > www.okfn.org - www.opendefinition.org
>>> >
>>> > www.ddie.me
>>> > twitter.com/ddie
>>> > +49 171 780 870 3
>>>
>>>
>>
>>
>> --
>> Lucy Chambers
>> Community Coordinator
>> Open Knowledge Foundation
>> http://okfn.org/
>> Skype: lucyfediachambers
>>
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.okfn.org/pipermail/od-discuss/attachments/20111125/37b812a5/attachment-0001.html>


More information about the od-discuss mailing list