[od-discuss] Fwd: Interested to translate
Mike Linksvayer
ml at gondwanaland.com
Mon Apr 29 20:43:09 UTC 2013
We didn't decide anything; for Albanian I just waited a long time (not
my plan) and nobody pointed out problems. But something a bit more
formal that gets someone fluent to vet would be a good idea. Anyone
want to propose a process?
On Sun, Apr 28, 2013 at 9:21 AM, Herb Lainchbury
<herb at dynamic-solutions.com> wrote:
> I don't think anything has been decided on proof reading but I think it's a
> great idea to have translations proof-read as a final step before they are
> pulled.
>
>
> On Sun, Apr 28, 2013 at 4:17 AM, Daniel Dietrich <daniel.dietrich at okfn.org>
> wrote:
>>
>> Looks like we have an other translation. Did we actually decided something
>> regarding proof-reading before putting translations up?
>>
>>
>> Daniel
>>
>> Begin forwarded message:
>>
>> From: Malik Amaireh <drmalikam at gmail.com>
>> Subject: Re: Interested to translate
>> Date: 27 April 2013 20:04:55 CEST
>> To: Daniel Dietrich <daniel.dietrich at okfn.org>
>>
>> Dear Daniel
>> Please find attached the Arabic language translation of the terms of the
>> open definition.
>> Sorry for the long delay.
>> It should go under (العربية)
>> Please feel free to contact me if you will need any information.
>> Warmly,
>> Malik
>>
>>
>> On Tue, Aug 14, 2012 at 2:07 AM, Daniel Dietrich
>> <daniel.dietrich at okfn.org> wrote:
>>>
>>> Dear Malik,
>>>
>>> thank you very much for contacting us. It would be *really* amazing if
>>> you could translate the Open Definition into Arabic language! This is
>>> missing and needed for a long time now. Please just go ahead and let us know
>>> when you have a draft translation for review.
>>>
>>> Please also let me know if you have and questions or comments.
>>>
>>>
>>> All the best
>>> Daniel
>>>
>>>
>>>
>>>
>>> --
>>> Daniel Dietrich
>>> Open Definition project coordinator
>>>
>>> Open Knowledge Foundation
>>> Promoting Open Knowledge in a Digital Age
>>> www.okfn.org - www.opendefinition.org
>>>
>>> www.ddie.me
>>> twitter.com/ddie
>>> +49 176 327 685 30
>>>
>>> On 14 Aug 2012, at 00:50, Malik Amaireh wrote:
>>>
>>> > Dear Madam/Sir
>>> >
>>> > I am interested to translate open definition into Arabic language to be
>>> > published a long with other language translations.
>>> >
>>> > --
>>> > Warm regards,
>>> > Malik Elamaireh, Ph.D
>>> > P.O.Box 1438 Code 19110
>>> > JORDAN
>>> >
>>> >
>>>
>>
>>
>>
>> --
>> Malik Elamaireh, Ph.D
>> P.O.Box 1438 Code 19110
>> JORDAN
>>
>>
>>
>>
>> _______________________________________________
>> od-discuss mailing list
>> od-discuss at lists.okfn.org
>> http://lists.okfn.org/mailman/listinfo/od-discuss
>> Unsubscribe: http://lists.okfn.org/mailman/options/od-discuss
>>
>
>
>
> --
> Herb Lainchbury
> Dynamic Solutions Inc.
> www.dynamic-solutions.com
> http://twitter.com/herblainchbury
>
> _______________________________________________
> od-discuss mailing list
> od-discuss at lists.okfn.org
> http://lists.okfn.org/mailman/listinfo/od-discuss
> Unsubscribe: http://lists.okfn.org/mailman/options/od-discuss
>
More information about the od-discuss
mailing list