[okfn-br] [URGENTE!] Ajuda na tradução da carta contra o #PLespião

Carlos Andrade carlosviansi em gmail.com
Quarta Setembro 30 00:15:22 UTC 2015


Eu tentei corrigir o máximo possível em todos os paragrafos, estão em modo
revisão para vocês decidirem. Não conheço o vocabulário americano para
política, então os nomes precisam ser verificados se significam mesmo as
mesmas coisas para o pessoal aqui (EUA) e/ou outros lugares. Alguns
cuidados a tomar é com a consistência dos nomes que não foi mantida pelo
tradutor (e.g. Articulação Marco Civil Já logo no inicio e ao fim do texto).

Um parágrafo completo estava faltando do PLEspião:

Na sétima e última versão do substitutivo, a proposta ainda prevê a
ampliação dos dados cadastrais a serem coletados pelos provedores de
internet, impondo a obrigação de reterem dados como endereço completo,
telefone e CPF, que poderão ser repassados, sem ordem judicial, para
autoridades que tenham atribuição legal para fazer esse pedido.

O qual me parece ser extremamente importante não estar faltando!

Coloquei ele lá no documento como lembrete. Acho também que seria
interessante colocar um link para as leis mencionadas. Por fim, eu não sei
o que será feito do texto em inglês, mas se o objetivo for divulgação e/ou
assinaturas como a versão em pt ou a página da OKFN-BR, sugiro reduzir o
número de adjetivos do texto original criticando partidos. pessoas e
filosofia de atentado a isso e aquilo ir direto ao ponto, que pelo se
resume a o que é a Lei 12.965/2014 (MCI), a PL 215/2015, os artigos
modificados e o que passaria a entrar em vigor (parágrafo acima e começando
a falar sobre a PL 215/2015). Apesar de tanto paragrafo também não me ficou
claro no documento a urgência dele e/ou links para acompanhamento do mesmo.
-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: <http://lists.okfn.org/pipermail/okfn-br/attachments/20150929/d2aaf6ee/attachment-0005.html>


Mais detalhes sobre a lista de discussão okfn-br