[Okfn-ca] Compte-rendu de la première réunion du groupe local, 9 juillet 2013 | OKFN Canada - Groupe local de l'Open Knowledge Foundation – Local Group : promouvoir le savoir libre
Peder Jakobsen
pjakobsen at gmail.com
Fri Jul 12 04:16:12 UTC 2013
On 2013-07-11, at 11:28 PM, Diane Mercier <diane.mercier at gmail.com> wrote:
>
> We understand that it is important for the rest of Canada to have a translation of French texts into English. Thanks to understand that 75% of Quebecers are functionally bilingual.
If this is true, but only 3 % of the rest of Canada is functionally bilingual, isn't this approach kind of labour intensive, slow, and potentially unnecessary?
Also, since I don't read any french at all, how will I know which bits to plug into Google translate? Do I have to do every single post that lands in my inbox.
This does not seem like a practical strategy for getting traction and growing the group in Canada, nor for inviting participation from OKFN in Europe and the US.
Peder
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.okfn.org/pipermail/okfn-ca/attachments/20130712/275f94ca/attachment-0001.html>
More information about the okfn-ca
mailing list