[Okfn-ca] Compte-rendu de la première réunion du groupe local, 9 juillet 2013 | OKFN Canada - Groupe local de l'Open Knowledge Foundation – Local Group : promouvoir le savoir libre

Peder Jakobsen | gmail pjakobsen at gmail.com
Fri Jul 12 14:29:40 UTC 2013


Hi Ted, that sounds like a great solution. Thank you for keeping us posted.

Peder Jakobsen


On Fri, Jul 12, 2013 at 9:59 AM, Ted Strauss <ted at trudat.co> wrote:

> Hi Peder and all,
> I attended the OKFN-ca meetup last week and brought up the language issue
> during the brainstorming round we did. I'm bilingual, from anglo Canada,
> and the
> first concern I had about a national group was the language split. I
> brought it
> up and this issue was grouped priority #1, along with other out-reach
> issues.
>
> I also have a specific idea for how to improve communications generally,
> and
> specifically around the langauge issue. The idea is to move okfn-ca
> discussion
> into a more feature-rich forum software. I have recently setup a forum at
> odx.io
> using the new Discourse <http://discourse.org> forum, and I'd be willing
> to modify it to become the
> okfn-ca discussion hub.
>
> How would this forum help the language issue?
>  - By moving conversations out of the listserv, it's stops you receiving
> emails that are not in your preferred language, which can become annoying.
>  - We could mix together English and French topics inside the forum, so
> users could pick and choose what topics to engage with.
>  - Discussions can be all English, all French, or bilingual.
>
> The Disourse forum has many other advantages, especially for long-term
> collaborations.
>
> Cheers
> Ted Strauss
>
>
>
> On Fri, Jul 12, 2013 at 12:16 AM, Peder Jakobsen <pjakobsen at gmail.com>wrote:
>
>>
>> On 2013-07-11, at 11:28 PM, Diane Mercier <diane.mercier at gmail.com>
>> wrote:
>>
>>
>> We understand that it is important for the rest of Canada to have a
>> translation of French texts into English. Thanks to understand that 75%
>> of Quebecers are functionally bilingual.
>>
>>
>> If this is true, but only 3 % of the rest of Canada is functionally
>> bilingual, isn't this approach kind of labour intensive, slow, and
>> potentially unnecessary?
>>
>> Also, since I don't read any french at all,  how will I know which bits
>> to plug into  Google translate?  Do I have to do every single post that
>> lands in my inbox.
>>
>> This  does not seem like a practical strategy for getting traction and
>> growing the group in Canada, nor for inviting participation from OKFN in
>> Europe and the US.
>>
>> Peder
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>> _______________________________________________
>> Okfn-ca mailing list | Le groupe local au Canada de l'Open Knowledge
>> Foundation Network (OKFN)
>> Okfn-ca at lists.okfn.org
>> http://lists.okfn.org/mailman/listinfo/okfn-ca
>> Site Web : http://ca.okfn.org
>>
>>
>>
>
>
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.okfn.org/pipermail/okfn-ca/attachments/20130712/b0af1136/attachment-0001.html>


More information about the okfn-ca mailing list