[okfn-discuss] Brazilian Portuguese translation of OKD

Pedro Markun pedro at esfera.mobi
Sat Jun 5 12:13:53 UTC 2010


btw,

I've started to translate the OKD to PT-BR.

http://blog.esfera.mobi/definicao-de-conhecimento-aberto-v0-1/

still a little rough on the edges, will work on it asap.

[]'s
Pedro Markun

On Wed, Jun 2, 2010 at 7:29 AM, Stefano Costa <stefano.costa at okfn.org> wrote:
>
> Hi,
> I'd like to point out that the title of the Italian translation for the
> Open Knowledge Definition sounds a bit strange:
>
>        Definizione Conoscenza Aperto v.1.0
>
> (at http://www.opendefinition.org/okd/italiano/ )
>
> A slightly better translation could be:
>
>        Definizione di Conoscenza Aperta (v.1.0)
>
> Ciao,
> Stefano
>
> --
> Stefano Costa
>
> Coordinator, Working Group on Open Data in Archaeology
> http://wiki.okfn.org/wg/archaeology
> The Open Knowledge Foundation
> http://www.okfn.org · http://opendefinition.org/
>
> _______________________________________________
> okfn-discuss mailing list
> okfn-discuss at lists.okfn.org
> http://lists.okfn.org/mailman/listinfo/okfn-discuss
>




More information about the okfn-discuss mailing list