[okfn-discuss] German Open Government Data Study in CC, should we do an English translation?

Augusto Herrmann augusto.herrmann at gmail.com
Tue Jun 11 16:46:33 UTC 2013

Hi, Daniel.

Thank you for this piece of information. In fact, we did know that the
licence they produced is not conformant to the Open Definition. We did not
intend to tread the same path. However, we thought that the parts where the
report describes the licensing used by various countries might be useful
for the following purposes:

a) source of information for other studies on data licenses, such as our
own, which will necessarily lead to an OKD-compliant license (yes, this is
a requirement for us);
b) taking the description of these various country-specific licenses to
help update the list of OKD-compliant licenses [1] (which is terribly
outdated and incomplete by this point);
c) evaluating the compatibility among those various data licenses.

Of course all of that can be done without this particular study, by going
directly to the source material or using other sources of information. You
mentioned some of them yourself. Perhaps you would care to share them? The
more sources we have the better.

[1] http://opendefinition.org/licenses/

Best regards,
Augusto Herrmann

On Fri, Jun 7, 2013 at 8:20 AM, Daniel Dietrich <daniel.dietrich at okfn.org>wrote:

> Dear Augusto,
> with all the respect for Prof von Lucke and Fraunhofer FOKUS, particular
> the chapter about Open Government Data Licenses is not a very good piece of
> work. In fact is promotes a strategy for the German government for
> licensing that has be strongly criticised by the local open data community.
> The result is a license [1] that is not compliant with the open definition.
> So I wonder why we should translate it. There are much better work on the
> subject out there.
> my2ct
> Daniel
> 1. http://lists.okfn.org/pipermail/od-discuss/2013-March/000383.html
> --
> Daniel Dietrich
> Open Data evangelist; Open Knowledge Foundation
> Promoting Open Knowledge in a Digital Age
> www.okfn.org - www.opendefinition.org
> www.ddie.me
> twitter.com/ddie
> +49 176 327 685 30
> +49 30 57703666 0
> On 6 Jun 2013, at 15:08, Augusto Herrmann <augusto.herrmann at gmail.com>
> wrote:
> > Dear OKFn colleagues,
> >
> > recently we of the Brazilian open government data team have been in
> contact with Prof. Dr. Joern von Lucke, a researcher from the Zeppelin
> University and Fraunhofer Institute, who introduced us to a study the
> German government comissioned to the Fraunhofer Institute about Open
> Government Data [1][2]. The study is 500+ pages long, and of course is
> written in German language (even though there is a summary available in
> English).
> >
> > Looking into this study, we found out that a particular chapter about
> Open Government Data Licenses would be quite useful, as we have scheduled
> to make a decision about which license to use for open data at the federal
> level of government in Brazil (besides, this is a commitment taken on our
> Action Plan on the Open Government Partnership). However, we found our
> knowledge of the German language to be sorely lacking for us to make use of
> this information. So we got around this by researching some of this
> information ourselves directly from the sources, and don't exactly need it
> anymore. Our findings so far (in Portuguese), are in our wiki [3].
> >
> > However, the good news is that Dr. von Lucke got in contact with the
> German Federal Ministry of Interior, who in turn said the study is in a CC
> license and support the idea of making an English translation of the study,
> as long as it's clearly stated that it's not an official translation. Do
> you people think it would be useful to translate this to English
> collaboratively, as an additional source of information for, e.g.,
> schoolofdata.org [4] regarding the legal interoperability of data or even
> updating the list of open licenses on opendefinition.org [5]? Would
> anyone be willing to participate in such a translation?
> >
> > I don't think it's nice for someone to suggest an idea and not even
> participate. So, even if I don't know German, of course I would review the
> English translated text. What do you people think?
> >
> > Best regards,
> > Augusto Herrmann
> >
> > [1]
> http://www.bmi.bund.de/DE/Nachrichten/Dossiers/OpenData/opendata_node.html
> > [2]
> http://www.bmi.bund.de/SharedDocs/Downloads/DE/Themen/OED_Verwaltung/ModerneVerwaltung/opengovernment.pdf;jsessionid=1E610723D01195D670CC8399BECBA4A3.2_cid295?__blob=publicationFile
> > [3]
> http://wiki.gtinda.ibge.gov.br/Produto-GT1-Levantamento-Juridico-Licenciamento-Dados-Abertos.ashx
> > [4] http://schoolofdata.org/handbook/
> > [5] http://opendefinition.org/licenses/
> >
> >
> > _______________________________________________
> > okfn-discuss mailing list
> > okfn-discuss at lists.okfn.org
> > http://lists.okfn.org/mailman/listinfo/okfn-discuss
> > Unsubscribe: http://lists.okfn.org/mailman/options/okfn-discuss
> _______________________________________________
> okfn-discuss mailing list
> okfn-discuss at lists.okfn.org
> http://lists.okfn.org/mailman/listinfo/okfn-discuss
> Unsubscribe: http://lists.okfn.org/mailman/options/okfn-discuss
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.okfn.org/pipermail/okfn-discuss/attachments/20130611/ec2e430e/attachment.html>

More information about the okfn-discuss mailing list